Fyrrverandi kennari nokkur fyrir austan blandaði sér í umræðuna um ósæmilegt orðaval í bókum og vill laga Íslendingasögurnar. Kaldhæðni má þó lesa úr orðum hans.
Ýmsir hafa tjáð sig eftir að fjölmiðlar sögðu frá því að breska útgáfufyrirtækið Puffin ætlaði að breyta þýðingum á bókum eftir Roald Dahl vegna ósæmilegs orðavals sem þar er að finna. Sitt sýnist hverjum en margir eru þessu mótfallnir, þar á meðal forsætisráðherra Bretlands, Rishi Sunak.
Eiginkona fyrrverandi kennara að austan skrifaði færslu á Facebook þar sem hún segir frá hugmyndum eiginmanns síns um breytingar á Íslendingasögunum. Nefnir hún svo dæmi um breytingu á Gísla sögu Súrsonar, þar sem minnst er á Ingjaldsfíflið. Færsluna má lesa hér að neðan:
„Í ljósi umræðu um ósæmilegt orðaval í bókum benti karl minn mér á að sjálfar Íslendingasögurnar, sem hann kann næstum utan að, eru fullar þessum ósóma.